Since both 'Il cammino del cinabro' and 'Le chemin du cinabre' are no
longer available, and it has not been published in English yet, this
is how that excerpt you quoted from it, translated in French by us as
follows :
"(...) dans la guerre moderne se déchaîne l'élémentaire (le terme
doit être pris dans le sens de forces élémentaires de la nature),
l'élémentaire lié à ce qui est "matériel", c'est-à-dire à un ensemble
de moyens techniques d'une extrême puissance destructrice
(les "batailles de la matière"). Il s'agit en quelque sorte d'une
force non-humaine éveillée et mise en branle par l'homme, à laquelle
l'individu en tant que soldat ne peut pas échapper : il doit s'y
mesurer, il doit se faire l'instrument de la mécanicité et, en même
temps, y résister : non seulement physiquement, mais aussi
spirituellement. Cela n'est possible que si l'on devient capable
d'une nouvelle forme d'existence, que si l'on fait de soi un type
humain nouveau qui, dans des situations destructrices pour tout autre
type humain, est capable de saisir le sens absolu de la vie."
could be translated in English :
"(...) In modern war the elemental (this term must be taken here in
the sense of elementary forces of nature) rages ; the elemental which
is linked to what is 'material', that is to say to a whole of
technical means of an extreme destructive power (the 'material
battles'). It is like an awakened non human force set in motion by
man, which the individual as soldier cannot escape : he must confront
it, he must become the instrument of mechanicity and, at the same
time, resist it: besides physically, spiritually. This is possible
only if one becomes capable of a new form of existence, if one makes
oneself a new human type which, in the middle of situations which are
destructive for any other human type, is able to grasp the absolute
sense of life."
--- In
evola_as_he_is@yahoogroups.com, "frederick_of_hohenstaufen"
<slugg3r@h...> wrote:
>
> In 'Le Chemin du Cinabre', Evola writes:
>
> "Dans la guerre moderne se déchaîne l'élémentaire (le terme est à
> prendre comme lorsqu'on parle des forces élémentaires de la nature),
> l'élémentaire lié au matériel c'est-à-dire à un ensemble de moyens
> techniques d'une extrême puissance destructrice (les "batailles de
> matériel"). C'est comme une force non-humaine éveillé et mise en
> muovement par l'homme, à laquelle l'individu-soldar ne peut
échapper:
> il doit se mesurer à elle, il doit devenir l'instrument de la
> mécanique et lui tenuir tête en même temps: spirituellement, et non
> pas seulement physiquement. Cela n'est possible que si l'on se forge
> soi-même en tant que type humain nouveau qui, précisément au milieu
de
> situations destructices pour tout autre, sache saisir un sens absolu
> de la vie." (p.191)
>
> The same analysis can be found in "Le "Travailleur" et les falaises
de
> marbre" at
http://thompkins_cariou.tripod.com/id59.html. English-
only
> speakers can refer to Jünger's 'The Worker' ('Der Arbeiter').
Briefly,
> the main idea from the quotation above is that the destructive,
> elementary discharges of modern war may be used for the man with the
> right spiritual qualification for a transcendent -- or mehr-als-
leben,
> to use an expression Evola borrowed from Simmel -- experience.
>
> Those considerations become truer as the years go by and as every
> aspect of existence increasingly depend on technology and
> mechanization, to the extent that today, in the field of war, we may
> objectively and non-figuratively speak of a "war of machines."
>
> Considering the above, the following questions might not be out of
> place: is the military today still a legitimate direction for the
man
> seeking an opening to transcendence, and if so, to what extent?
>
> Regards
>