This exegesis of yours could certainly be used to clarify further
what we wrote four years ago on this matter :
"'Cammino" means 'walk', 'path' or 'way' in English, 'walk' in a
sense of 'journey, the act of traveling from one place to another',
'path' in a sense of 'line or route along which someone travels',
'way' in a sense of 'itinerary, direction, journey', all of which,
used figuratively, are able to assume a spiritual meaning. 'Il
Cammino del Cinabro' could thus be translated either as 'The Path of
Cinnabar' or as 'The Way of Cinnabar' or as 'The Road of Cinnabar'.
It is the latter that we have chosen, for the following reason, which
we see as decisive. In the entire work of Evola, when it comes to
designating a spiritual behaviour, a series of spiritual acts turned
towards an end and considered as a way that one wants to follow, that
is to say, a path in the spiritual sense of the term, Evola always
uses the Italian term 'via', rightly translated as 'way' or 'path'.
The translators do this, for example, in 'The Doctrine of Awakening'
or in 'The Yoga of Power' ' ; i.e. 'the path of the right hand' ('La
via della mano destra'), 'The path of the left hand' ('La via della
mano sinistra'), 'the Buddhist path' ('la via buddista') and so on.
The term 'cammino' is never used by him in such a context. Besides,
the fact is that, while 'the path of the right hand' and 'the path of
the left hand' are traditional terms for given spiritual paths, there
is no such term as 'cammino del cinabro': the term 'cinnabar
('cinabro') simply designates the conclusion of the alchemical work,
the marriage of sulphur and mercury, the elixir of immortality. This,
with respect to what Evola said in 'Il Cammino del Cinabro' about
having had 'to open a way on his own' (...) (http://
thompkins_cariou.tripod.com/id2.html)
--- In evola_as_he_is@yahoogroups.com, Rowan Berkeley
<rowan.berkeley@...> wrote:
>
> Any title that retains the simplicity of the original, such as "The
Way Of
> Cinnabar", also retains its ambiguity - it can mean, the way taken
by the
> cinnabar, or the way symbolised by it, or the way whereby the human
undergoes a
> process comparable to that which the cinnabar undergoes in some
reaction, or
> even, the way whereby the human ends up in a condition somehow
reminiscent of
> cinnabar ...
>